We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Flukt fra menneskeligheten

by Skarntyde

supported by
heilmorgenstern
heilmorgenstern thumbnail
heilmorgenstern Bisher hatte ich nicht die Ruhe mich wirklich beim Hören fallen zu lassen, aber trotzdem liebe ich die Musik. Ihr habt da etwas ganz eigenes, rohes, unverfälschtes geschaffen. Favorite track: Fjellene ligger foran meg.
D.
D. thumbnail
D. Raw Pagan Black Metal greatness, 'nuff said.
Ädäm
Ädäm thumbnail
Ädäm If you didn´t know better, you really might think that Ulver returned to their roots and released a brand new black metal album, so classic but also fresh sound the Skarntyde songs here. Strong and impressive debut! Favorite track: Drøm av menneskehetens ende.
zambolino
zambolino thumbnail
zambolino Fresh yet old-school sounding Black Metal with some nice twists and turns! Favorite track: Drøm av menneskehetens ende.
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €3 EUR  or more

     

  • Full Digital Discography

    Get all 3 Skarntyde releases available on Bandcamp and save 30%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Da jeg gråt ved jordens ruiner, Flukt fra menneskeligheten, and Spurvehauk. , and , .

    Purchasable with gift card

      €5.60 EUR or more (30% OFF)

     

1.
Dumhet, jeg vil ikke savne deg,
 hensynsløshet, jeg kan ikke ta deg lenger.
 Frustrasjon er deres gave,
 Frustrasjon er alt du gir.
 Leder meg til resignasjon, 
Du kan ikke gi meg mer. Ting som jeg er så lei av.
 Ting som jeg er så lei av. Det vekker motstand,
 en ild tennes sakte i meg,
 ilden vokser og blir en brann, 
brannen blir stor og rasende. For ikke å brenne må jeg flykte, 
hensynsløshet, jeg kan ikke ta deg lenger,
 For ikke å brenne må jeg flykte,
 dumhet, jeg vil aldri savne deg. --- English translation: (Things I’m so tired of) Stupidity, I won’t miss you, recklessness, I can’t bear you any longer, frustration is your gift, frustration is all you give, you lead me to resignation, that’s all you can give me. Things I’m so tired of. Things I’m so tired of. This arouses resistance, a fire gently ignites within me, the fire grows and becomes a blaze, the blaze becomes big and furious. I must flee to avoid burning, recklessness, I can’t bear you any longer, I must flee to avoid burning, stupidity, I won’t miss you.
2.
Sinnet som brenner inni meg driver meg ut vekk fra byene, vekk fra folket. Jeg vil kjøle flammene mine i det fjerne, i frisk luft. Jeg snubler ut i mørket og synker inn i natten. Kulden sletter sinne mitt, vinden gir meg fred. Kjøligheten renner gjennom kroppen min, jeg svinner ut i natten. Sinnet som brant inni meg, blir lavere og stille, i det fjerne forsvinner byens lys. En gnist i meg våkner igjen og stille øker mitt ønske om liv. Jeg går videre, jeg går fremover, foran meg er det svart, foran meg er det natt. Føttene mine berører myk bakke, gress, løv og jord. Famlende setter jeg opp en leir, her er hjemmet mitt for i natt. --- English translation: (Escape into the cold) The rage that burns within me drives me out, away from the cities, away from the humans. I want to cool my flames in the distance, in the cold of the air. I stumble out into the darkness and dive into the night. The cold extinguishes my rage, the wind gives me peace. The chill flows through my body, I drift out into the night. The rage that burned within me becomes quiet and silent, in the distance, the lights of the city disappear. A spark within me awakens again, and slowly my desire to live grows. I go on, I move forward, in front of me it’s black, in front of me it’s night. My feet touch soft ground, grass, leaves and soil. Groping, I build a camp, Here’s my home for this night.
3.
Den nattesvarte himmelen dekker alt som er levende og dødt. Øynene mine ser stjernenes lys. Og roen faller over meg og jeg sovner bort. --- English translation: (A moment of inner peace) The night-black sky covers all that’s living and dead. My eyes see the light of the stars. And peace overtakes me, and I fall asleep.
4.
Solstrålene vekker kroppen min, jeg er gjennomvåt av morgenens dugg. Sletten er tom bak meg og foran meg ligger skogen. Jeg reiser meg, jeg står opp, jeg strekker meg og puster dyp. Jeg lukter harpiks, jeg lukter løv, jeg hører fuglesang, skog, jeg gleder meg til deg! Hjertet mitt banker raskt, jeg fortsetter reisen min og bak bakken begynner skogen. Hendene mine berører stammene av trærne, jeg var hjemme her, for lenge siden. --- English translation: (Back in the forest) The rays of the sun wake my body I’m drenched with the dew of the morning. Behind me lies the plain empty, and before me lies the forest. I rise, I stand up, I stretch and breathe deeply. I smell resin, I smell leaves, I hear birdsong, forest, I’m looking forward to you! My heart beats fast, I continue my journey, and beyond the hill the forest begins. My hands touch the trunks of the trees, here I was at home, a long time ago.
5.
Avslappet i skyggen fra trærne, styrket av skogluften, går veien min videre. Trærne blir færre, steinene blir større, oppad stiger sola. Jeg krysser en gruppe vakre fjellbjørker, de svart-hvite stammene er vridd, som om de danser. De grønne bladene blir til gull i sola, de lyser og skinner mot himmelens dypblå. I det fjerne forstummer byen, mellom folket og meg er det nå en skog, en slette og ei natt. Flukten er min frelse. Mellom kampesteiner og bjørker, mellom lav og mose, styrker jeg meg med bær, og av naturens skjønnhet. Vindkast og skyer kommer opp fra havet, sola mørkner og de første dråpene faller. --- English translation: (The mountains lie before me) Recovered in the shade of the trees, strengthened by the air of the forest, my path continues. The trees become fewer, the stones larger, the sun rises. I cross a group of beautiful mountain birches, the black and white trunks are twisted, as if they were dancing. The green leaves turn gold in the sun, they shine and glow against the deep blue of the sky. In the distance, the city becomes silent, between the humans and me is now a forest, a plain and a night. My escape is my salvation. Between rocks and birches, between lichen and moss I strengthen myself with berries and the beauty of nature. Wind and clouds rise from the sea, the sun darkens and the first rain drops fall.
6.
Vinden blir sterkere og himmelen mørkner. Sola forsvinner blek bak skyene. Landskapets farger blir grå. Dagen blir mørkere og regn pisker over landet. Nær og fjern, høyt og lavt – konturene forsvinner. Skyene svelger horisonten og alt blir ett. Frossen og skjelvende finner jeg ly mellom store steiner. Jeg hører luftens drønn og knitringen av regnet. Naturen er så stor, og vi mennesker så små. Sammenkrøpet venter jeg på regnets ende. Tiden går sakte ved skjulestedet mitt. En lang regnbyge går forbi. Vann begynner å dryppe fra steinene. Det blir en liten bekk som renner bort. Endelig avtar regnet, skurene forsvinner. Og en frisk bekk gurgler i den unge stillheten. Jeg går ut av skjulet og ser et hav av skyer, og på stille bølger av vippende tåke som dekker dalene. --- English translation: (Through rain and grey clouds) The wind gets stronger, and the sky darkens. The pale sun disappears behind the clouds. The colours of the landscape turn grey, The day darkens and rain beats down on the land. Near and far, high and low – the contours begin to blur. The clouds swallow the horizon, and everything becomes one. Freezing and shivering, I find shelter between rocks. I hear the roar of the air and the patter of the rain. Nature is so huge, and we humans are so small. Huddled, I wait for the rain to end. Time passes slowly in my hideout. A long rain shower passes by. Water begins to drop from the rocks. A trickle forms and flows away. Finally, the rain becomes weaker, the showers disappear. And in the young silence a fresh stream gurgles. I leave my hideout and look onto a sea of clouds, onto silent swells of billowing mist that cover the valleys.
7.
8.
Jeg følger bekken ned til dalen inn i tåkens bølger. Bakken er dynket av regn, steinene er glatte, nedstigningen bratt, Bekken stiger opp og blir større matet fra kildene ved siden. Vannet er min vei, strømmen blir raskere og rasende og plutselig faller den nedover, inn i dypet. Kulpen i fossens bunn, tordnende, hvitskummende. Jeg klatrer ned og tar et bad. Kulden brenner i brystkassen min, tankene mine blir klare. Alt flyter tilbake, alt flyter hjem. --- English translation: (Clear thoughts in ice-cold water) I follow the stream down into the valley, into the waves of mist. The ground is soaked with rain water, the stones are slippery, the descent is steep, the stream swells and grows larger, fed by the springs on the sides. The water is my path, The stream becomes faster and faster, and abruptly it plunges into the depths. The pool at the foot of the waterfall, thundering, foaming white. I climb down and take a bath. The cold burns in my chest, my thoughts become clear. Everything flows back, everything flows home.
9.
Alt flyter tilbake, alt vender hjem. Opprinnelsen ligger i det store intet, tilbake dit alt vender. Alt flyter tilbake, alt vender hjem. Min lille eksistens. Menneskehetens eksistens. Alt som utvikler seg nærmer seg vippepunktet, hvert skritt fremover, et skritt mot slutten. Eksistens pulserer som lyn på himmelen, som en stjerneskudd. Fra ingenting til ingenting. I syklusen av det alltid nye er livet bare en liten motstand, en motstand mot reglene, mot lovene av universet. En midlertidig motstand i det grenseløse rommet. Å dømme etter alt det som er, av alt som noen gang var og alt som noen gang vil være, vår tid er utrolig kort. Å dømme etter alt det som er, av alt som noen gang var og alt som noen gang vil være, er tiden vår uten betydning. Tidsvinduet vårt er lite og som halen til en komet er ansvaret vårt større enn oss selv, men dømt av alt som er, av alt som noen gang var og alt som noen gang vil være, er vi betydningsløse. Som lyn på himmelen, som en stjerneskudd. Vi kommer til syne og vi forsvinner. --- English translation: (Dream of the end of humankind) Everything flows back, everything goes home. The origin is in the great nothingness, everything will go back there. Everything flows back, everything goes home. My little existence. The existence of humankind. Everything that evolves approaches the tipping point, each step forward, a step towards the end. Existence pulsates, like a lightning in the sky, like a falling star. From nothingness into nothingness. In the cycle of the ever-new, life is only a small resistance, a resistance against the rules, against the laws of the universe. A resistance for a time in borderless space. As measured by everything that is, everything that ever was and everything that will ever be, our time is incredibly short. As measured by everything that is, everything that ever was and everything that will ever be, our time is meaningless. Our time frame is tiny, and like the tail of a comet our responsibility is greater than ourselves, but as measured by everything that is, everything that ever was and everything that will ever be, we are meaningless. Like a lightning in the sky, like a falling star. We appear, and we disappear.

about

With “Flukt fra menneskeligheten”, Skarntyde present their debut album. The title (in English: “Escape from humaneness”) already suggests a concept that is under the sign of Black Metal. Thematically, everything revolves around a protagonist who turns his back on civilisation. In various stages, he witnesses memorable, intense experiences of nature that change his way of thinking. Alienated from society, the wish for the end of humankind finally begins to grow in him.

As diverse as the impressions of nature are, as diverse are the instruments and the vocals. The duo from Upper Bavaria follows paths that have had a significant influence on the genre since the mid-90s. In their homage, Skarntyde are not only oriented in terms of sound to the Scandinavian pioneers, but also in terms of language – since all the lyrics are written in Norwegian.

A physical version (limited to 500 digipaks) is released via Human Noise Records. Get your copy at: www.human-noise-records.shop

credits

released December 3, 2021

Fjelleiner: electric guitars (tracks 2, 4, 5 and 8), drums, vocals and lyrics
Gerileme: electric guitars (tracks 1, 5, 6 and 9), acoustic guitars, bass and keyboards

Written, recorded, mixed and mastered between ­September 2020 and August 2021.

Recording, logo and concept: Fjelleiner
Recording, mixing, mastering and layout: Gerileme (www.instagram.com/obsessed.with.dark.art/)
Artwork: Hagiophobic (www.instagram.com/hgphbc/)
Band photo: A. L.
Proofreading (Norwegian): Iselin Gjerseth

Music by Skarntyde.

license

all rights reserved

tags

about

Skarntyde BY, Germany

Skarntyde celebrates raw and unpolished Black Metal in the vein of the second wave from Norway.

contact / help

Contact Skarntyde

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

Skarntyde recommends:

If you like Skarntyde, you may also like: